Beglaubigte Übersetzungen Englisch


In Deutschland öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer für Englisch
Beglaubigte Übersetzungen Englisch
Ein kurzes Video über meine Leistungen als vereidigter Urkundenübersetzer für Englisch: Welche Dokumentarten ich übersetze und wie Sie mir Ihre Unterlagen für einen schnellen Kostenvoranschlag zukommen lassen.“

Über 20 Jahre Erfahrung als vereidigter Englisch-Übersetzer
Als staatlich beeidigter Diplom-Übersetzer für Englisch bin ich in Deutschland offiziell registriert.
Durch meine langjährige Auslandserfahrung im englischsprachigen Raum habe ich eine ausgeprägte interkulturelle Kompetenz im Englischen entwickelt.
Für meinen akademischen Abschluss als vereidigter Diplom-Übersetzer für Englisch habe ich ein universitäres Studium in Deutschland mit langen Auslandsaufenthalten im englischsprachigen Ausland als Student absolviert.
Zusätzlich habe ich in langjährigen Aufenthalten berufliche Erfahrungen in verschiedenen englischsprachigen Ländern gesammelt. Dadurch verfüge ich über ein sehr präzises Verständnis der jeweiligen rechtlichen, administrativen und sprachlichen Besonderheiten. Das ist besonders wichtig, um bei beglaubigten Übersetzungen Deutsch–Englisch und Englisch–Deutsch Missverständnisse oder unklare Formulierungen zuverlässig zu vermeiden.
Interkulturelle Kompetenz spielt vor allem bei offiziellen Dokumenten eine zentrale Rolle – beispielsweise bei Hochschulabschlüssen, Urkunden, notariellen Schriftstücken, Zeugnissen, Vollmachten, Scheidungsurteilen oder Meldebescheinigungen. Nur wer diese Kontexte wirklich kennt, kann sie korrekt und verständlich in die Zielsprache übertragen.
Grundsätzlich sollten beglaubigte Übersetzungen eines vereidigten Übersetzers innerhalb der EU anerkannt werden. Dennoch empfehle ich, dies vorab mit der jeweiligen Behörde abzuklären, da Sachbearbeiter in der Praxis nicht immer einheitlich handeln. Wenn eine beglaubigte Übersetzung bereits aus dem Land stammt, in dem sie eingereicht wird, lassen sich viele Rückfragen und Verzögerungen vermeiden.
Ein Hinweis aus Erfahrung:
Von einer klassischen Übersetzungsagentur rate ich ab. Diese tritt in der Regel lediglich als Vermittler auf und berechnet dafür oftmals hohe Aufschläge – ohne dass die eigentliche Übersetzungsleistung dadurch besser würde. Wenn Sie direkt mit einem vereidigten Übersetzer arbeiten, profitieren Sie von kürzeren Wegen, klaren Absprachen und einem fachlich fundierten Ergebnis.
